Greitas vertimas: vertėjų ir klientų abipusis supratimas

greitas vertimasSkubiai reikia išversti tekstą, reikia vertimo nedelsiant, kiek kainuotų greitas vertimas – klausimai, kuriuos klientai pateikia specialistams. Kaip ir bet kurioje kitoje srityje, čia labai svarbus vienas dalykas – supratimas, kad vien tik skubi paslauga tikriausiai nežada nieko gero. Sparčiai ir kokybiškai – labai dažnai nesuderinama arba suderinama sunkiai.

Jei paslaugą teikiantis asmuo skeptiškas, galbūt jis apskritai pasakys, kad skubiai tik į pragarą galima nulėkti. Tačiau natūralu, kad vertėjams rūpi užsidirbti duonai, tad atsisakyti užsakymų būtų tolygu prastesniam kąsniui prie pietų ar vakarienės stalo. Iš šio teiginio kyla kitas: kai klientai pageidauja greito rezultato, tuomet net šnekų apie derybas nebūna. Nesunku suprasti, kad tuomet aktualu tik laikas, o su finansiniais kompromisais susitaikoma.

Įdomiausia tai, kad greitas vertimas ne visada būna brangus. Žmogus kreipiasi į vertimų biurą, yra nusiteikęs pakloti apvalią sumą, ir štai pasirodo, kad pakanka, pavyzdžiui, dešimties eurų. Žinoma, šis dešimties eurų pavyzdys susijęs su smulkesniais užsakymais. Ten, kur apimtis didesnė, ir kainos kitokios. Tiesa, greito vertimo poreikis papratai ir reiškia, kad tekstas neilgas.

Kadangi tokios paslaugos poreikis apskritai egzistuoja, tampa aišku štai kas: specialistai turi mokėti dirbti ir tada, kai terminai spaudžia, ir tada, kai laukia daugybė kitų užsakymų, ir tada, kai reikia labai atsakingai paskirstyti laiką. Kitaip sakant, tenka labai kruopščiai viską susidėlioti. Vertėjui neprošal vadybos įgūdžiai, kurie tikrai padeda kuo skrupulingiau išdėstyti užsakymus. Ką reiškia „išdėstyti“? Na, sakykim, dabar yra pirmadienis. Vienam klientui reikia išversti kelis puslapius iki penktadienio, kitam reikia pateikti kelis sakinius iki šiandienos popietės, dar vienas darbas – pora puslapių iki rytojaus, tuomet trečiadienis – laikas, kai būtina pristatyti atliktą interneto svetainės paslaugų aprašymų vertimą, o kartu dirbama su dviem ilgalaikiais projektais.

Kaip jau supratote, ne tik greitas vertimas, bet ir bet kokia kita paslaugos rūšis – tai ne vien gebėjimas susikaupti ir įsigilinti į tekstą ar mokėti užsienio kalbą. Kaip pateikti paslaugas? Kaip bendrauti su užsakovais? Kaip viską spėti? Ką ir kalbėti apie nuolatinį tobulėjimą, naujų kalbų mokymąsi.

Klausimas, kaip bendrauti su užsakovais, paminėtas ne šiaip sau. Smagu, kai asmuo, kuriam rūpi greitas vertimas, teiraujasi mandagiai, nėra linkęs konfliktuoti. Abipusis sutarimas – tai malonesnė darbo aplinka. Džiugu, kai sparta nepervertinama. Nes dešimt puslapių per valandą ar  pusė knygos per dieną nėra realūs rodikliai. Profesionalūs vertėjai su tuo sutinka.

Skubus vertimas nereiškia, kad vienas puslapis bus išverstas per dvidešimt minučių, bet jei kreipiatės vienos dienos vakare, tai rezultatą galite gauti kitos dienos pirmoje pusėje.

Specialistai sutiks, kad visada malonu sulaukti nuolatinių klientų. Juk tada yra žinomi reikalavimai, nereikia užduoti daugybės klausimų, kurie aktualūs, kai kreipiasi nauji interesantai.

 

 

Centrinė perkančioji organizacija pakeitė žaidimo taisykles – nuo šiol perkamos bus tik kokybiškos vertimo paslaugos

kokybiškos vertimo paslaugosVertimo paslaugos yra vienas iš dažniausiai viešųjų įstaigų užsakomų paslaugų. Deja, viešųjų pirkimų įstatymas labai apribojo paslaugos pirkėjus. Nuolat įstaigos papuldavo į keblią padėtį dėl nupirktų paslaugų kokybės ir jos įvertinimo kriterijų. Todėl Centrinė perkančioji organizacija (CPO) tarė STOP. Nuo šiol pirkti už valstybės piliečių pinigus bus galima tik kokybiškas paslaugas.

Vertimui raštu reikalavimai

Nuo šių metų pradžios jeigu vertimo biuras nori dalyvauti viešojo pirkimo konkurse turi atitikti visas specifikacijas. Nors perkančioji organizacija pati gali sudaryti reikalavimų sąrašą CPO rekomenduoja, kad:

  • vertimo namai turėtų pateikti darbuotojų kvalifikaciją įrodančius dokumentus;
  • kad kokybiškos vertimo paslaugos būtų perkamos iš besispecializuojančių specialistų. Tai reiškia, kad konkuruojantys vertėjai jau turėtų patirties reikiamoje srityje, tarkim, medicinoje, teisėje ar kitoje, priklausomai nuo paslaugas užsakančios įstaigos veiklos;
  • kokybiškos vertimo paslaugos būtų perkamos tik iš bendrovės, kuri dirba nemažiau nei tris metus, o dar svarbiau, kad dirba pelningai;
  • vertimo paslaugos kaina būtų adekvačiai maža, o tai reiškia, kad negali kaina viršyti rinkoje vyraujančios, tačiau ir negali būti kelis kartus mažesnė;
  • vertimu biuras vilniuje kainos būtų neskirstomos pagal regionus, tarkim, vertimo paslaugos kaune ir vertimu biuras klaipeda kainuotų panašiai.

Sinchroninio vertimo specifikacija

Sinchroninio vertimo žodžiu paslaugos pirkimui taikomi praktiškai analogiški reikalavimai kaip ir vertimui žodžiu, tačiau papildomai vertėjai turi pateikti savo stažuočių liudijimus, taip privalo būti nuo dviejų iki dešimties darbo dienų laikas dokumentų pateikimui. Be to nėra taisyklės, kad kokybiškos vertimo paslaugos būtų perkamos vienoje organizacijoje, kaip ir vertimo žodžiu įranga.

Taigi, kokybiškos vertimo paslaugos gali būti perkamos skaidant konkursą į kelis etapus arba dalis. Techninės specifikacijos nurodo konkursą laikyti įvykusi tik tuo atveju, jeigu jame dalyvavo bent trys bendrovės. Tačiau šio punkto nesilaikymui yra įvairiausių išlygų.

Jeigu perkamos yra vertimo paslaugos internetu pakanka konkursą atlikti žodžiu. Tam nereikia pateikti dokumentų. Jeigu perkamas didelės vertės paslaugų paketas, tuomet konkuruojančioms bendrovėms būtina pristatyti dokumentus.

Anglų kalbos vertimai vis dar užsakomi dažniausiai

Anglų kalbos mokymui tiek mokyklose, tiek ir kitose ugdymo įstaigose skiriama itin daug dėmesio. Nuolat vykstantys globalizacijos procesai padeda suprasti, jog mokant vien tik gimtąją kalbą, gyvenime siekti aukštesnių tikslų bus pakankamai sunku – mat užsienio kalbų panaudojimas vis labiau plinta ne tik darbe, bet ir asmeniniame gyvenime. Nors anglų kalbą mokėti kone privalu kiekvienam, o taip pat vis labiau plinta skandinavų ir Azijos šalių kalbos, tačiau anglų kalbos vertimai vis dar išlieka populiarūs. Ir klaidinga manyti, jog vertimų biurų paslaugomis naudojasi vien tik verslo atstovai – individualiems asmenims vertimų paslaugos taip pat dažnai reikalingos. Taigi kuo tai skiriasi ir kodėl naudinga yra naudotis vertimų paslaugomis?

vertimai

Verslo atstovai ir įmonių darbuotojai, kuriems reikalingi anglų kalbos vertimai, dažniausiai juos užsako būtent darbiniams reikalams. Ar tai būtų gaminių katalogai, informaciniai gamintojų lankstinukai anglų kalba, ar įvairios finansinės ataskaitos, pateiktos partnerių iš užsienio – įmonės neretai palieka atsakingą vertimo darbą profesionalams. Taip sumažėja klaidų ir neteisingo vertimo tikimybė, o verčiant dokumentus į anglų kalbą partneriams iš užsienio šalių, užtikrinama aiški ir tiksli informacija. Dėl panašių priežasčių anglų kalbos vertimai reikalingi ir individualiems asmenims.

Jauni žmonės, planuojantys studijuoti ar įsidarbinti užsienyje, paprastai turi pateikti įvairių dokumentų kopijas ir notariškai patvirtintus vertimus. Taigi pildant stojimo dokumentus į aukštąją mokyklą neabejotinai teks pasinaudoti vertimų paslaugomis. Taip pat į vertimų biurus kreipiasi norintieji įregistruoti užsienio šalyse sukurtą santuoką, ar kaip tik – norintys susituokti užsienyje. Įprastai įvairios institucijos užsienyje neturi vertėjų, tad interesantas turi pats pasirūpinti pateikiamų dokumentų išvertimu į reikalaujamą kalbą. Taip pat šie dokumentai dažniausiai turi būti notariškai patvirtinti. O tai reiškia, kad ir kaip gerai asmuo moka kalbą, tačiau jis negali teisiškai patvirtinti, jog dokumentas yra teisingai išverstas ir atitinka originalą.

Taigi naudojantis vertimų biurų paslaugomis jokiu būdu neparodomas kalbos nemokėjimas. Angų kalbos vertimai skirti oficialiems, tikslumo reikalaujantiems bei techniniams vertimams. Studentams taip pat kartais tenka pasinaudoti vertimų paslaugomis, kadangi įvairių mokslinių darbų santraukas tenka versti į anglų kalbą, o tai sudaro dalį įvertinimo – akivaizdu, jog norisi pateikti tikslų oficialų variantą. Taip pat dokumentus dažnai sudaro įvairūs specifiniai techniniai terminai, kuriuos reikia gerai išmanyti. Vertimų biurų darbuotojai turi ilgalaikę patirtį vertimo srityje bei kalbos žinias, kurios leidžia užtikrinti itin kokybišką darbų atlikimą – nepatenkintų klientų tiesiog nebūna.

Kietųjų dalelių filtras – už kokius padarinius yra atsakingas pastarasis filtras, o be viso to, kodėl gi laikui bėgant reikia pasirūpinti šio valymo procesais?

kietųjų dalelių filtrasAutomobiliuose, ypač naujesniuose, esą taikomos pačios įvairiausios sistemos, galinčios padidinti ir bendrąjį komfortą, jeigu būtų galima taip pasakyti, o be viso to ir visapusišką transporto priemonės vertę. Be viso to, reikėtų pastebėti ir tai, kad didžiosios daugumos taikomų sistemų patys vartotojai net nežino, mat kaip pavyzdžiui kietųjų dalelių filtras esą daugumoje automobilių, tačiau nei savininkams reikia apie pastaruosius žinoti, nei realiai tokia informacija yra akcentuojama, tai perkant automobilį, ar tai papildomai juo domintis.

Tiesą sakant, kietųjų dalelių filtras šiandienos turinyje buvo paminėtas visiškai ne be reikalo, mat būtent šiandienos straipsnyje sieksime ne vien tik, kad pristatyti pagrindinę šios sistemos koncepciją, tačiau be viso to ir pasigilinsime, už kokius padarinius sistema yra atsakinga, o be viso to, kodėl gi esą privalu pasirūpinti šios technologijos valymo procesais, laikui bėgant? Kaip ir esame įsitikinę, kad būtent šiandienos turinys daugumai piliečių galėtų būti tiesiog puikus būdas įdomiai, bei naudingai, praleisti asmeninį laiką, suvokiant tai, kad straipsnio pobūdis – informacinis. Taigi, viliamės, kad individualūs lūkesčiai bus ne vien tik, kad sėkmingai nusibrėžti, tačiau be viso to ir įgyvendinti, kas tikriausiai, jog esą daugiau, nei natūralu, tiesa?

Kietųjų dalelių kuras yra taikomas pagal Europos standartus, turint omenyje tai, kad siekiama, jog naudojami automobiliai, kaip tik įmanoma mažiau sugebėtų teršti aplinką. Teigiant kitais žodžiais, norime pastebėti tai, kad individualios transporto priemonės privalo, kaip tik įmanoma labiau sulaikyti toksines medžiagas, kurios, iš esmės, dažniausiai patektų į aplinką – būtent kietųjų dalelių kuras, kaip ir puikiausiai galėtų tai užtikrinti, jeigu būtų tinkamai naudojamas, jeigu juo būtų pasirūpinama, kaip sakoma, iš peties. Vis dėlto, natūralu, kad reguliariai naudojantis automobiliu, šių dpf filtrų valymo procesai, paslaugos taip pat tampa reikalingos, mat priešingu atveju kietųjų dalelių filtras taps visiškai nefunkcionalus. Tikimės, kad buvome naudingi, o informacija, kurią pateikėme, suteikė jums daugybę naudos.